韓国語学習者あるある
「日本語だと同じ意味なんだけど!?何が違うかわからん」
独学でまだ韓国人の友達がいないと起こるこの現象。
最近は検索すればだいたい答えが載ってるので便利な時代になりましたよね。
ということで私もインターネット辞書に一つ심지어と게다가の違いを残しておきます
目次
심지어と게다가の違い
日本語だとどちらも「その上」「さらに」「それに」という意味になります。
게다가
これは単純に現状に何かを加えたを時につかいます。英語ならAddition。
文章の前後は関係が全くなくてもあっても使えます。
例えば「今日はご飯を食べて、部屋を片付けて、さらにジムに行く予定だ」
↑ジムに行くことと、食べること、片付けることは無関係なのでこの場合게다가が有効です。
例:연금 비싸다.게다가 받을 수 있는지 모르겠다.
訳:年金は高い。その上もらえるかどうかわからない。
例:중국어 쓰기는 어렵다.게다가 발음하기도 어렵다.
訳:中国を書くのは難しい。さらに発音するのも難しい。
先生
심지어
あえて日本語で言うなら「しかも」が一番近いです。英語ならEven。
「しかも」の後ろに来る文章が意味が強化された時に、もっと状態(程度)が大きい時に使いますよね?
事の重大さが大きい時。つまり前後の文章が関係がある時につかいます。
例えば、TWICEのチケットが当たった。しかも1列目席だった。(大歓喜)
↑席が良かったことは予想外な展開が来ています。後者の文が強化されています。
例:알바생 잘 생겼다.심지어 목소리도 좋다(大歓喜)
訳:バイト生カッコイイ。しかも声も良い。
例:오늘 피자를 먹었어.심지어 마무리로 라면까지.(大満腹)
訳:今日ピザを食べた。しかも締めでラーメンまで。
まとめ
- 게다가は何でも使える万能な言葉
- 심지어は前後に関係がないと使えない言葉
先生
日本の初級中級のテキストでは게다가ばかり使うので게다가ばかり使いがちですが、
実際のところ50%ー50%でどちらもよく使います。
これを見ているあなたは中級レベル!テストを作ってみたのでチャレンジしてみてね!