韓国語で「드디어と겨우」はどちらも「ついに・やっと」を意味しますが、
どう違うのかを一つずつ解説していきます。
参考書はだいたい副詞で「드디어」の方しか触れてないんですよね。
でも両方使える場合が多い言葉でもあります。
드디어(トゥディオ)
「いよいよ」「やっと」「ついに」など
待ちに待った事が起こった時に使います。
なので前後には”嬉しい”言葉が来るのが特徴です。
기다리고 기다리던 게임이 드디어 출시!
待ちに待ったゲームがいよいよ発売
내일 드디어 BTS콘서트가 있는 날이다
明日はついにBTSのコンサートがある日だ
강의 드디어 끝났다
講義がやっと終わった
드디어 의문이 풀렸다
ついに疑問が解決された
※겨우も◎
겨우(キョウ)
「やっと」「ようやく」「ついに」
問題や、障害など時間をかけて悩んでいた事が解決された、心が晴れたという時に使います。
3일 동안 내리던 비가 겨우 그쳤어
3日間降った雨がやっと止んだ
※嬉しい感情があるなら드디어も◎
감기약 먹고 겨우 잠들었네
風邪薬飲んでようやく眠りについたね
겨우 1킬로 빠졌어
ついに1キロやせた
※드디어も◎
겨우 보기 끝났어
ついに見終わった
※드디어も◎